From Mexico’s state of “Warrior” to the city of “Progress” in Yucatan.
MEXICO CITY (Times Media Mexico) – The government of Andrés Manuel López Obrador never disguised its enormous disdain for tourism, even thou is amongst Mexico’s top-grossing activities. So much, that AMLO himself, on various occasions, stated: “We will seek the end of the contrast between the grand tourism hotels and the marginalized colonies with poverty. In other words, everyone shoud be in identical situations”. (Ad verbum) (Whatever that means in AMLO’s gibberish) .
As we reported in The Yucatan Times, Mexico’s most crucial tourism platform, visitmexico.com, was in dispute over companies claiming they owed money and other issues.
Today, we can see on the federal government’s official site for promoting tourism abroad, embarrassing translations from Spanish to English like the following:
Visit Mexico page. The Spanish to English translation.
What is a Juniper?
Sabinas, that beautiful place in Coahuila by the river, is full of ahuehuetes, or sabinos, a type of colossal tree. What is the translation of sabinas into English? Exactly… Juniper.
The “Noble” state of Hidalgo
Why did Hidalgo become the state of “Noble” on the Visit Mexico page? Hidalgo, in Spanish, can also be understood as someone of nobility. In English and Spanish, noble is written the same.
Torreón, Coahuila, appears as… -drum roll-
But the worse of them all… The one that impacted us the most is Guerrero in English, WARRIOR.
WHY VISIT MEXICO, AN OFFICIAL SITE, HAS SO BAD ENGLISH?
We slipped into the page code, and what did we find? Visit Mexico was written and published in Spanish, and only an English translation “plug-in” was added to the code. There was no translation work done on the site to promote our country abroad, although it WAS PAID FOR when the page was designed.
So most probably more than one foreign person who entered the site to find out what to visit in our country came out more confused than informed.
Here are some other pathetic translations:
Tulum is… Jumpsuit! Why? Who knows! The translator defined it as such.
Villa del Carbón
Villa del Carbón in the State of Mexico is… “Coal Village” So very literal.
And last but not least, we close with our very own Progreso, in Yucatan, currently known as “Progress”.
And we still have 4 more years of this government to go.
more recommended stories
Two Canadian tourists dead after shooting inside Xcaret theme park in the Riviera Maya
A man shot three guests of.
The tourism sector is a key engine of economic recovery for Yucatan
Through these projects and actions in.
Mexico’s Pemex takes ownership of Deer Park refinery
Mexican state-owned oil company Pemex took.
Tourist dies after falling from a sixth floor in a residential complex in Cancun
Tragedy in an exclusive residential area.
European Union condemns murders of journalists in Mexico
The delegation of the European Union in.
What are the penalties for spreading intimate photographic material online in Yucatan?
So far, the Prosecutor’s Office has.
Ever heard of “Dry January”?
Nearly two years into a pandemic,.
Imminent ecocide on Holbox Island… What are the authorities doing about it?
The revelation of the expert opinion.
Red grouper at risk due to overexploitation on the Yucatecan coasts
The lack of adequate inspection and.
76% of Mérida businesses register cases of COVID-19 among employees
CCE Yucatan President Fernando Ponce Díaz.