In a exclusive interview with The Yucatan Times, Rafael Chay Arzápalo expressed how proud he feels of his Mayan roots.
“The desire to preserve our culture with a huge respect to the memory of my ancestors inspired me to write the book “Maya – Spanish – English illustrated vocabulary”.
The different topics or semantic fields are presented in alphabetical order, based on the Spanish language, followed by the Maya translation and then the English translation, accompanied with photographs to illustrate each and every word in a graphic way.
In this book, the reader will find animals, plants, fruits, vegetables, clothing, parts of the body, organs, items related to everyday living at home, school or community.
There is a whole chapter in this book dedicated to numbers and the special way the Mayans handle counting.
It is a didactical work apt for students of any level or for anybody who wants to learn Maya.
I am positive that it will a very useful educational tool for students, teachers, parents, professionals and any person (national or foreign) living in the Yucatan who might be interested in the Maya language and its rich cultural heritage.
My second book: “Tengo que aprender Maya” (I have to learn Maya), features a CD with audio, and the methodology is to see the picture, read the words and listen to the phonetics, and this is a much more comprehensive way to learn the language.
And my third book, “En la selva y en los pueblos del Mayab” (In the jungle and the towns ot the Mayab), tells legends and stories of the ancient ones, in order to make the student go deeper into the customs and traditions of the Maya.
This book includes a musical partiture of the “Danza del Ramillete” (Dance of the Corsage).”
Rafael Chay Arzápalo stated that it took him 11 years to finish the “Maya – Spanish – English illustrated vocabulary”, 7 years to finish the “Tengo que aprender Maya” and 4 years to come up with the third book “En la selva y en los pueblos del Mayab“
“Here in the Yucatan Peninsula, we are proud of our indigenous languages, our “mestizo” roots and we believe in the great importance of keeping our authenticity.
There are thousands of Maya speakers in the Yucatan Peninsula, men and women with an active social and economic participation, that rely on their dialect as their only means of communication.
And so I consider my duty to preserve this language as a tribute to our ancestors, from whom we inherited this historical and cultural treasure”.
If you want to get a copy of this author’s lifetime work, just go to the FILEY 2016 at Centro de Convenciones Siglo XXI, Rafael is at stand number 129, or you can buy it online at:
Interview by Alejandro Azcárate
more recommended stories
Treasures from China coming to Mérida’s CIC
The International Congress Center of Yucatan.
Jury may consider lesser charge against border agent who shot Mexican teenager
Closing arguments are expected in Tucson,.
People remember Mexican icon Pedro Infante in the place of his death, in Mérida, Yucatán
On Sunday 15 2018, Father Raymundo.
INAH discovers medicinal plants in archaeological zone of Uxmal, Yucatán
Researchers from the National Institute of.
Assisted reproductive treatments are up to 50% less expensive in Mexico than in other countries
Assisted reproductive treatments are boosting Medical.
Mérida stands out as a world-class tourist destination at the Tianguis Turístico Mazatlán 2018
During its participation in the Tianguis.
Former U.S. First Lady Barbara Bush dies at 92
Barbara Bush, the beloved wife of.
Number of AIDS cases doubled in Yucatán
So far, the number of cases.
Domestic violence, considered an epidemic in the state of Campeche
CAMPECHE, Cam.- During the week of.
Corpse found inside a cenote near Playa del Carmen
On April 16, residents of fraccionamiento.